4/1/2023 0 Comments Qabria omegat videosReview by Anthony Baldwin I use OmegaT for my work on a near daily basis, and it is now the ONLY CAT tool I use (I have used anaphraseus, swordfish, wordfast). The UI can't be zoomed, and the display font choice is limited. Merging and splitting segments is very difficult and cumbersome, and paragraph boundaries are not displayed. There is no find-and-replace, no shortcuts for placeables (not even for tags), and no shortcuts for inserting glossary matches. OmegaT lacks a number of features that I would consider almost essential in a CAT tool. The label "simpler" necessarily implies fewer features, but that does not mean crippled functionality. I can recommend OmegaT to any translator who has never used a CAT tool before, or who wants to use a simpler CAT tool for the file formats that OmegaT supports best. The built-in user manual is almost always somewhat outdated, and uses a display system that is difficult to navigate. ![]() ![]() Menus for new features are not always in logical or easy-to-find places. My "ease of learning" rating for OmegaT is "somewhat easy", because although the workflow is very straight-forward, the user-interface is not tidy. OmegaT can be used safely to translate files from MS Office 2007 or higher (e.g. OmegaT has experimental support for a number of formats from other CAT tools, as well as limited support for a range of other formats. OmegaT is rather mediocre when compared to other mainstream CAT tools, but it is "good enough". Review by Samuel Murray My overall rating for OmegaT is "good" because I believe it has all the necessary features to be used as a freelance translator's main or only mainstream CAT tool. Graphic aligner for all supported formats.Ěuto-completion from glossary entries, abbreviation list, history completion and history prediction.Running scripts written in Groovy and JavaScript.Public API for plugins: Additional file formats (Okapi), Local machine translation (Apertium).Machine translation (Google Translate, Microsoft Translator, Apertium, Yandex, MyMemory).ĝictionaries (mono and multilingual) in StarDict and Lingvo DSL formats.Right to left and bidirectional writing management. ![]() Team projects with an unlimited number of translators.Projects with an unlimited number of folders and files, in all accepted formats.Looking up terms in the project, in reference translation memories, in glossaries and in reference documents.Unlimited number of glossaries (CSV and TBX format).Unlimited number of translation memories (TMX format).Downloaded close to 900,000 times since its first release, OmegaT is developed by and for translators and offers everything you expect from a standard CAT tool. OmegaT is a free and open source multiplatform computer Assisted Translation tool with fuzzy matching, translation memory, keyword search, glossaries, and translation leveraging into updated projects.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |